Très longue voie verte en Normandie entre Carentan et Saint-Jores!
Elle vous tente?
C’était ce matin à 8h35 dans la petite rue de Blagh’ menant vers le canal, . Il n’y avait personne malgré la circulation automobile à un pâté de maisons. Il faisait frais et brumeux. Madame Justine Hette, 83 ans, était sorti de chez elle pour promener son caniche. Elle était à peine passé à coté de la boite aux lettres qu’elle vit une silhouette étrange. Ce n’était pas la peur mais la joie qui l’envahissait. En effet, c’était son fils qui était venu la rendre visite avec un superbe bouquet de fleurs. Il voulait lui faire une surprise et c’était réussi. Ils ont pris ensemble un délicieux petit-déjeuner et son fils l’a emmené faire une ballade en voiture loin de sa routine.
Cette histoire si simple a choqué tout le quartier tant chacun ont une vie compliquée.
Alors, quelle surprise préparez-vous aujourd’hui?
Situé dans un espace naturel préservé, au sud de la Bourgogne et au cœur du Charolais-Brionnais, Paray-le-Monial est un site touristique unique. Au croisement de la culture avec la basilique, chef d’œuvre de l’art roman bourguignon clunisien et de la nature avec le canal du Centre idéal pour la découverte à vélo ou en bateau.
Paray-le-Monial, the capital of the Charolais-Brionnais area, is in a rich and diversified territory meriting the national label “Towns and Country of Art and History”. The Charolais Brionnais area is a candidate for the UNESCO world heritage list for the quality of its rural landscapes.
Le château de La Clayette fut, du XIVe siècle à la Révolution, le centre de l’une des seigneuries les plus importantes de la région
(Bourgogne-Sud).
Le château, construit en 1380 a été jusqu’à la Révolution, le centre de l’une des seigneuries les plus importantes de la région. Il subsiste du XIVème siècle les communs munis d’échauguettes, la tour de Paray et la porte fortifiée. Au XVIIIème siècle, de nouveaux bâtiments furent ajoutés au donjon médiéval et au XIXème siècle, une partie fut remaniée dans un style néo-renaissance.
Le château est doté d’un plan d’eau de 33 ha alimenté par une petite rivière « La Genette » et d’un parc.
Construido en 1380 fue hasta la Revolución, el centro de uno de los más importantes de los señoríos región. Queda el siglo XIV común equipada con torretas, torre de Paray y la puerta fortificada. En el siglo XVIII, se añadieron nuevos edificios a la torre medieval y el siglo XIX, una parte fue reconstruida en estilo neo-renacentista. El castillo cuenta con un lago de 33 hectáreas alimentado por un pequeño río « La Genette « y un parque.
Built in 1380 was up to the Revolution, the center of one of the most important in the region lordships. There remains the fourteenth century common equipped with turrets, tower Paray and the fortified gate. In the eighteenth century, new buildings were added to the medieval tower and the nineteenth century, a portion was rebuilt in neo-renaissance style. The castle has a lake of 33 ha powered by a small river « La Genette « and a park.